Translate

Σάββατο 26 Σεπτεμβρίου 2015

Βιβλία και θέατρο

Αγόρασα πριν λίγες ημέρες τη μετάφραση του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη στο σπουδαίο αυτό έργο για την Ελληνική Επανάσταση του 1821. Ομολογώ ότι το αγόρασα κυρίως για να απολαύσω τη γλώσσα του σπουδαίου αυτού Έλληνα!

Για το ότι θα διαβάσω με όλες τις λεπτομέρειες και τους τρεις τόμους, έχω ισχυρές αμφιβολίες...!



Ο Παπαδιαμάντης μετέφρασε πολλά έργα. Είναι θεσπέσιο να διαβάζεις μετάφρασή του, διότι και έξοχη είναι και έχει τη δική του γλώσσα, κάτι που - περιέργως - κάθε άλλο παρά ενοχλεί.

Π.χ. διαβάζοντας "Το Έγκλημα και η τιμωρία", του Θ. Δοστογέφσκη, απολαμβάνεις δύο σε ένα: το αριστούργημα του Ρώσου συγγραφέα και τη γλώσσα του Παπαδιαμάντη!

Είχα διαβάσει το μυθιστόρημα αυτό πάρα πολλά χρόνια πριν, μάλλον στα 13 μου, σε μετάφραση μάλλον (και πάλι!) Άρη Αλεξάνδρου, και είχα συγκλονιστεί!

Ξαναέζησα - με άλλη μορφή αλλά με επίσης μεγάλη ένταση - την απόλαυση της ανάγνωσής του, πριν λίγα χρόνια, όταν αγόρασα τη μετάφραση του Παπαδιαμάντη.



Στη μετάφραση αυτή, θα ανέβει φέτος στο Εθνικό Θέατρο, σε σκηνοθεσία Σωτήρη Χατζάκη:

http://www.n-t.gr/el/events/englimatimoria/

Το αναμένουμε.

Επίσης, σε λίγες ημέρες, το "Έγκλημα και τιμωρία" θα ανέβει και στο θέατρο Άνεσις:

http://www.culturenow.gr/41504/egklhma-kai-timwria-toy-ntostogiefski-sto-theatro-anesis



2 σχόλια:

  1. Όλα πολύ ωραία νέα! Ομολογώ ότι οι φωτογραφίες με τα βιβλία είναι λαχταριστές!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. Ευχαριστώ - ως φωτογράφος!!! Όντως τα θεατρικά νέα [και] για αυτή τη χρονιά είναι πολύ ενδιαφέροντα.

      Διαγραφή