Translate

Κυριακή 15 Μαρτίου 2015

Κυριακάτικος περίπατος, με ανακαλύψεις!

Βγήκα να περπατήσω, κυρίως για να βγάλω φωτογραφίες. Και κατέληξα - δεύτερη φορά στη ζωή μου, παρά το ότι είναι πολύ κοντά στο σπίτι μου - στον χώρο πίσω από το Παναθηναϊκό Στάδιο, το Καλλιμάρμαρο. Πολλοί πάνε για τρέξιμο και τις Κυριακές πάνε και μπαμπάδες ή/και μαμάδες με παιδάκια.


Τελικά η βόλτα μου είχε πολύ ωραίο οπτικό αποτέλεσμα, όπως βλέπετε:


αλλά και αναπάντεχο ιστορικό ενδιαφέρον:

Στο δρόμο δίπλα, ανάμεσα στα αγριόχορτα, ήταν μέσα σε κάγκελα αυτό το μνημείο. Προσπάθησα - και τα κατάφερα - να το φωτογραφίσω χωρίς να φαίνονται τα κάγκελα.


Επιστρέφοντας σπίτι, με έτρωγε η περιέργεια και άρχισα την έρευνα. Η αφιέρωση ήταν στον Ηρώδη Αττικό. Ο Φιλόστρατος είχε γράψει πως ο Ηρώδης Αττικός είχε ταφεί στον χώρο του Σταδίου - το οποίο είχε κατασκευασθεί επί Λυκούργου (330-329 π.Χ. και ανακαινισθεί με πεντελικό μάρμαρο από τον Ηρώδη Αττικό (140-144 μ.Χ.), με δικά του χρήματα. Όμως (διαβάστε το απόσπασμα, κατωτέρω) ο τάφος πιθανότατα ήταν κάπου εκεί, όπου βρέθηκε και το αφιέρωμα αυτό.

Philostrate paraît avoir commis une inexactitude en affirmant que les Athéniens enterrèrent Hérode dans le stade qu'il avait construit à ses frais. Les fouilles n'ont pas confirmé cette affirmation. Mais, s'il n'a pas été trouvé de tombeau dans lé stade même où il est peu croyable qu'il ait jamais été édifié, on a découvert, il n'y a pas bien longtemps, à l'extérieur du mur qui entoure, à l'est, la dernière rangée des gradins, une inscription qui parait bien se rapporter au sophiste et marquait peut-être l'emplacement de son tombeau. Après une première ligne où l'on a dû marteler le nom d'Hérode lorsque le marbre a été remployé plus tard, avec d'autres stèles funéraires, dans. un mur entourant un grand sarcophage, on lit encore en caractères archaïsants, caractéristiques de l'époque du sophiste, la dédicace suivante : Έρωϊ | τώι | Μαραθωνιωι. L'endroit de la découverte, tout contre le plus vaste édifice construit par le fastueux Athénien, et le dème de ce héros, qui était également celui d'Hérode, rendent l'identification fort plausible.

 On avait déjà conjecturé que le tombeau d'Hérode devait se trouver en cet endroit et qu'il fallait l'identifier avec une vaste construction de 11 mètres de large sur 55 mètres de long, dont les substructions sont conservées au sommet de la colline qui domine le stade à l'est1. Cette hypothèse est singulièrement renforcée par la découverte de notre dédicace. Nous avons qualifié ce texte de dédicace, car il ne s'agit pas à proprement parler d'une épitaphe. Celle d'Hérode était conçue sous forme d'une épigramme, dont Philostrate vante l'éloquente concision : Άττικού Ήρώδης Μαραθώνιος, οΰ τάδε πάντα κεΐται τώδε τάω, πάντοθεν εύδόκιµος.  


(Paul Graindor, "Herode Atticus et sa famille", Le Caire 1930)

Δεν είναι υπέροχη αυτή η φωτογραφία - ή, μάλλον, το θέμα της;;!! Μέσα στα ξερά (που φαίνονται σαν γλυπτά - "η ζωή αντιγράφει την τέχνη", έλεγε ο Oscar Wilde!) το νέο λουλούδι, η νέα ζωή.



                                             Καλή υπόλοιπη Κυριακή - Καλή εβδομάδα!

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου